Artykuły po niemiecku dla początkujących. Proste teksty.

Niektóre teksty są również do posłuchania. Do każdego artykułu znajdziesz opracowane słownictwo z tłumaczeniem na polski. Co więcej: możesz poćwiczyć w przyjemny sposób dane słownictwo klikając na odpowiednie linki pod każdą listą słów i zostaniesz przekierowany na stronę quizlet.com (darmowa). Podczas ćwiczenia niemieckiego słownictwa na quizlet możesz ustawić sobie wymowę tak by jednocześnie uczyć się właśnie wymowy i by lepiej zapamiętywać słowa. W sekcji – niemieckie artykuły dla początkujących będziesz co kilka dni znajdował nowy, prosty tekst po niemiecku z opracowanym słownictwem, więc się nie bój, że zabraknie materiałów do nauki niemieckiego!

Jeżeli chcesz się nauczyć naturalnego, kolokwialnego i faktycznie używanego potocznego języka niemieckiego to polecam też krótkie wpisy na facebooku:

https://www.facebook.com/Autentyczny-niemiecki-106016558174405

#40

Schiff blockiert Suezkanal

Słownictwo:

das Schiff – statek

wichtig – ważny

verbinden – łączyć

das Meer – morze

auf Grund laufen – osiąść na mieliźnie

sich querstellen – ustawić się w poprzek

der Besitzer – właściciel

abbringen – odwieść z czegoś, drogi

das Ufer – brzeg

drücken – naciskać

breit – szeroki

wiegen – ważyć

der Schlepper – holownik

versuchen – próbować, starać się

wieder – znowu

frei bekommen – uwolnić

dauern – trwać

der Stau – korek

ungefähr – około

insgesamt – w sumie

Słownictwo z tekstu możemy przećwiczyć tu: słownictwo z artykułu jako fiszki z wymową

Artykuł znajdziemy tu:

https://www.nachrichtenleicht.de/schiff-blockiert-suez-kanal.2046.de.html?dram:article_id=494708

Schiff blockiert Suezkanal

#39

Prinz Harry und Herzogin Meghan geben ein Interview.

Ostatnio głośno o tej parze. Co powiedzieli w głośnym wywiadzie? Tu się dowiemy.

Słownictwo:

das Fernsehen – telewizja

reden – rozmawiać

der Moderator – osoba prowadząca program

das Erlebnis – przeżycie

der König – król

die Hochzeit – ślub

schlecht gehen – iść źle, nie powodzić się

die Herzogin – księżna

der Druck – ciśnienie, presja

sich verändern – zmieniać się

plötzlich – nagle

die Zeitung – gazeta

berichten – relacjonować

beobachten – obserwować

die ganze Zeit über – przez cały czas

um jemanden herum sein – być wokół kogoś

manche – niektórzy

behandeln – traktować

glauben – wierzyć

die Hautfarbe – kolor skóry

es liegt an – to zależy od

dunkelhäutig – ciemnoskóry

unterstützen – wspierać

wehtun – boleć

töten – zabić

lösen – rozwiązać

in die USA ziehen – przeprowadzić się do Stanów Zjednoczonych

anders – inaczej

trotzdem – mimo to

wichtig – ważny

das Vorbild – wzór

hoffentlich – miejmy nadzieję

sich vertragen – pogodzić się

irgendwann – kiedyś

heilen – leczyć

die Wunde – rana

die Kränkung – zniewaga

Słownictwo z tekstu możemy przećwiczyć tu: słownictwo z artykułu jako fiszki z wymową

Artykuł jest tu:

https://einfachstars.info/blog/21953-prinz-harry-herzogin-meghan-geben-ein-interview.html

Prinz Harry und Herzogin Meghan

#38

Lady Gagas Hunde wurden entführt.

Uprowadzono psy Lady Gaga. Jak to się stało, jak to się skończyło? Dowiemy się w tym krótkim tekście.

Ciekawsze słowa:

entführen – uprowadzić

die Sängerin – piosenkarka

aussehen – wyglądać

ausführen – wyprowadzać

der Hundesitter – opiekun do psów

der Spaziergang – spacer

die Waffe – broń

mit etwas bedrohen – grozić komuś czymś

verletzen – ranić

der Überfall – napad

traurig – smutny

todtraurig – okropnie smutny

das Lösegeld – okup

zurückbekommen – odzyskać

die Mitarbeiterin – współpracownica

dabei sein – być przy czymś obecnym

die Übergabe – przekazanie

der Täter – sprawca

Powyższe słownictwo można utrwalić tu: słownictwo z artykułu jako fiszki z wymową

Tekst przeczytamy tu:

https://einfachstars.info/blog/21949-lady-gagas-hunde-wurden-entfuehrt.html

Lady Gagas Hunde

#37

Mars-Rover gelandet

Łazik „perseverance” wylądował na Marsie. Tu znajdziemy prosty tekst z powiązanym tematycznie słownictwem.

Słownictwo:

das Fahrzeug – pojazd

bedeuten – oznaczać

die Ausdauer – wytrwałość

der Weltraum – wszechświat

die Ausdauer – wytrwałość, kondycja

die Behörde – urząd

der Stein – kamień

der Teil – część

der Boden – podłoga, podłoże

untersuchen – badać

die Erde – ziemia

an Bord – na pokładzie

nun – teraz

der Ton – dzwięk

die Aufnahme – nagranie

veröffentlichen – opublikować

der Wind – wiatr

das Geräusch – odgłos

steuern – sterować

allein – samemu

ungefähr – około

wiegen – ważyć

damit – aby

sammeln – zbierać

das Gestein – kamień, skała

der Arm – ręka

der Bohrer – wiertarka

Powyższe słownictwo można utrwalić tu: słownictwo z artykułu jako fiszki z wymową

Artykuł znajdziemy tu:

https://www.nachrichtenleicht.de/mars-rover-gelandet.2046.de.html?dram:article_id=493114

Mars

#36

In Augsburg gibt es jetzt einen Pizzaautomaten – bardzo, ale to bardzo krótki i prosty tekst

Tak, dobrze rozumiecie – w Niemczech stanął automat wypiekający (podgrzewający) pizzę. Mamy tu przykład niełatwej deklinacji-n czyli N-Deklination. Tytułowe Pizzaautomaten to w rzeczywistości Pizzaautomat tylko tak odmienione, że wygląda jak liczba mnoga. Kupilibyście taką Pizzę?

Słownictwo:

etwas – coś

aussuchen – wybierać

die Sorte – rodzaj

der Käse – ser

die Soβe – sos

mitten – w środku

Powyższe słownictwo można utrwalić tu: słownictwo z artykułu jako fiszki z wymową

tekst znajdziemy tu:

https://einfachstars.info/blog/21526-in-augsburg-gibt-es-jetzt-einen-pizza-automaten.html

Pizzaautomat in Bayern

#35

Corona bei Schwangeren: Kein erhöhtes Sterberisiko fürs Baby

Ten niemiecki tekst jest na granicy między poziomem początkującym a średniozaawansowanym. Ale z poniższym przetłumaczonym słownictwem powinien być łatwy do zrozumienia. Czy koronawirus jest niebezpieczny dla płodu? Dowiemy się z tego niedługiego tekstu.

Słownictwo:

die Schwangere – ciężarna

erhöht – podwyższony

sterben – umierać

der Einfluss – wpływ

die Schwangerschaft – ciąża

der Ungeborene – nienarodzony

besonders – szczególnie

gefährdet – zagrożony

die Entwarnung – odwoływać alarm, uspokajać

der Tod – śmierć

der Mutterleib – ciało matki

bestätigen – potwierdzać

das Ergebnis – rezultat

veröffentlichen – opublikować

zuvor – wcześniej

die Untersuchung – badanie

ergeben – wykazać

der Zusammenhang – związek, relacja

entweder…., oder – albo…., albo ……

nachweislich – udowodniony

vermuten – przypuszczać

allerdings – jednakże

überdurchschnittlich – ponadprzeciętnie

die Frühgeburt – wcześniak, przedwczesny poród

demnach – według tego

landesweit – ogólnokrajowy

der Durchschnitt – średnia

ähnlich – podobnie

aussehen – wyglądać

zumindest – co najmniej

zum Teil – częściowo

der Anstieg – przyrost

die Sorge – troska

verstärkt – wzmożony, nasilony

vorzeitig – przedwczesny

der Kaiserschnitt – cesarskie cięcie

sich entscheiden – decydować

erläutern – wytłumaczyć

niedrig – niski

erwarten – oczekiwać

Powyższe słownictwo można utrwalić tu: słownictwo z artykułu jako fiszki z wymową

Tekst znajdziemy tu:

https://de.nachrichten.yahoo.com/corona-schwangeren-erh%c3%b6ht-sterberisiko-f%c3%bcr-161046245.html

Corona bei Schwangeren

#34

Eltern-Geld – tekst raczej dla Polaków mieszkających w Niemczech

Czym jest Elterngeld? Komu przysługuje i jak się o nie starać dowiemy się w tym krótkim tekście napisanym bardzo prostym językiem. W Niemczech mieszka kilka milionów Polaków (różnie statystyki to podają).

Przydatne słownictwo:

die Geburt – poród

der Staat – państwo

die Eltern – rodzice

betreuen – opiekować

erziehen – wychowywać

gleich viel – tyle samo

es kommt darauf an – zależy od

vorher – wcześniej

verdienen – zarabiać

der Antrag – podanie

einen Antrag stellen – złożyć podanie

die Stelle – organ, wydział

das Bezirksamt – urząd dzielnicowy

zuständig – odpowiedzialny

ausfüllen – wypełniać

leicht – łatwy, lekki

schwerbehindert – ciężko upośledzony

der Elternteil – rodzic

besonders – szczególny, wyjątkowy

die Regel – reguła, regulacja

Powyższe słownictwo można utrwalić tu: słownictwo z artykułu jako fiszki z wymową

Tekst znajdziemy tu:

https://www.hamburg.de/hamburg-barrierefrei/leichte-sprache/service/14762846/ls-eltern-geld/

Elterngeld – jak się o nie ubiegać

#33

Paris Hilton hat sich verlobt

Bardzo krótkie, bardzo proste. Z kategorii: proste plotkarskie teksty do nauki niemieckiego.

Przydatne słownictwo:

sich verloben – zaręczać się

bekannt – znany

die Zeitung – gazeta

niemand – nikt

aussehen – wyglądać

bald – wkrótce

der Geschäftsmann – biznesmen

der Heiratzantrag – oświadczyny

erzählen – opowiadać

ein Hoch auf … – niech żyje ……

die Sorte – rodzaj

die Hochzeit – ślub

Powyższe słownictwo można utrwalić tu: słownictwo z artykułu jako fiszki z wymową

Artykuł znajdziemy tu:

https://einfachstars.info/blog/21943-paris-hilton-hat-sich-verlobt.html

Paris Hilton hat sich verlobt

#32

Nasreddin und der Topf – Bajka.

Prosta bajka w całości bez linku. Tak jak większość bajek/opowiadań też i ta jest napisana w czasie przeszłym Präteritum, który rzadko kiedy jest używany w mowie (wyjątek to posiłkowe i modalne czasowniki).

Der Topf

Nasreddin lieh sich einmal beim Nachbarn einen Kochtopf. Als er ihn genug gebraucht hatte, stellte er eine kleine Schüssel hinein. So brachte er den Topf zurück. Der Nachbar fragte, was die kleine Schüssel bedeuten sollte. Nasreddin antwortete: „Der Topf hat Junge bekommen.“ Der Nachbar war zufrieden. Er nahm beides, den Topf und die Schüssel. Einige Zeit später lieh sich Nasreddin den Topf wieder. Diesmal brachte er ihn nicht zurück. Nach einer Woche kam der Nachbar zu ihm. „Ich möchte meinen Topf wiederhaben“, sagte er böse. „Es tut mir leid“, sagte Nasreddin. „Der Topf ist gestorben.“ „Welch ein Unsinn! Ein Topf kann doch nicht sterben“, sagte der Nachbar. „Ein Topf kann auch keine Jungen bekommen. Aber du hast die kleine Schüssel genommen“, sagte Nasreddin. „Du hast also geglaubt, dass der Topf Junge bekommen hat. Warum willst du jetzt nicht glauben, dass der Topf gestorben ist?“

słownictwo:

der Topf – garnek

leihen – pożyczać

hineinstellen – wstawiać do środka

die Schüssel – miska

das Junge – młode

zufrieden – zadowolony

wieder – znowu

böse – zły, wściekły

sterben – umierać

Powyższe słownictwo można utrwalić tu: słownictwo z artykułu jako fiszki z wymową

#31

Prinz Harry und Herzogin Meghan bekommen ein Baby.

Dobry tekst by zapamiętać, że bekommen to otrzymywać, a nie stawać się jak w angielskim.

Słownictwo:

gehören zu – należeć do

der König – król

der Enkelsohn – wnuk

führen – prowadzić

darum – dlatego

schwanger – w ciąży

bald – wkrótce

der Herzog – książę

überglücklich – bardzo szczęśliwy

erwarten – spodziewać się

bestätigen – potwierdzać

die Wiese – łąka

der Bauch – brzuch

Powyższe słownictwo można utrwalić tu: słownictwo z artykułu jako fiszki z wymową

Artykuł znajdziemy tu:

https://einfachstars.info/blog/21940-prinz-harry-herzogin-meghan-bekommen-ein-baby.html

Prinz Henry und Herzogin Meghan

#30

112 – Die Notrufnummer für alle Fälle!

11.02. to europejski dzień numeru alarmowego 112. Tu się dowiesz do czego służy i kiedy lepiej z niego nie korzystać.

Słownictwo:

die Notrufnummer – numer alarmowy

der Fall – przypadek

wählen – wybierać

sich vorstellen – wyobrażać sobie

die Geschwister (Plural) – rodzeństwo

unterwegs – w drodze

entdecken – odkrywać

mitkriegen – zauważyć

zufällig – przypadkowo

einbrechen – włamywać się

sich verletzen – zranić się

richtig doll – porządnie, intensywnie

falls – na wypadek że

einrichten – utworzyć

parat haben – mieć coś w pogotowiu

das Ding – rzecz

die Vorwahl – prefiks

gelten – obowiązywać

das Mitgliedsland – kraj członkowski

auβerhalb – poza

umleiten – przekierować

der Notfall – nagły przypadek

bloβ – tylko

die Neugier – ciekawość

aus Versehen – przez pomyłkę

auflegen – odkładać słuchawkę

sich verwählen – wybrać zły numer

Bescheid wissen – być poinformowanym

der Zufall – przypadek

sich etwas wegdenken – wyobrazić sobie, że czegoś nie ma

übrig bleiben – pozostawać

Powyższe słownictwo można utrwalić tu: słownictwo z artykułu jako fiszki z wymową

Ten artykuł po niemiecku znajdziemy tu:

https://www.zdf.de/kinder/logo/notrufnummer-112-100.html

112 – Die Notrufnummer

#29

Wie essen die Deutschen?

Jak w tytule: co i jak jedzą Niemcy. Co najchętniej piją? Jak często gotują? Różnice miedzy mężczyznami a kobietami. Jak często spożywają owoce i warzywa?

Słownictwo ułatwiające zrozumienie tekstu:

die Ernährung – odżywianie się

die Landwirtschaft – rolnictwo

die Umfrage – ankieta

in Auftrag geben – zlecać

der Auftrag – zlecenie

rund – równy, dokładny

die Gewohnheit – zwyczaj

der Befragte – ankietowany

ebenfalls – również

entscheidend – decydujący

auf etwas Wert legen – przywiązywać znaczenie do

laut – według

die Angabe – informacja

verzehren – spożywać

das Getränk – napój

die Lust – ochota

die Freude – radość

zubereiten – przyrządzać

die Mahlzeit – potrawa

regelmäβig – regularnie

auβer – poza

unterwegs – w drodze

belegtes Brötchen – kanapka

der Unterschied – różnica

Powyższe słownictwo można utrwalić tu: słownictwo z artykułu jako fiszki z wymową

Artykuł znajdziemy tu:

https://www.alumniportal-deutschland.org/digitales-lernen/deutsche-sprache/deutsch-auf-die-schnelle/online-deutsch-lernen-uebungen-ernaehrung/

Was essen und trinken die Deutschen?

#28

Neue Coronahilfe

Nowa pomoc dla niektórych rodzin i firm w Niemczech. Na czym ta pomoc polega? Świetne słownictwo związane z tym właśnie tematem: lockern, die Steuer, die Regierung, unterstützen i wiele innych.

Słownictwo:

manche – niektóre

das Unternehmen – przedsiębiorstwo

leiden unter – cierpieć z powodu

besonders – szczególnie

erhalten – otrzymać

noch einmal – jeszcze raz

zusätzlich – dodatkowo

e Steuer – podatek

gelten – obowiązywać

nidrig – niski

die Mehrwertsteuer – podatek VAT

der Steuersatz – stawka podatkowa

für etwas sorgen – zadbać o coś

unterstützen – wspierać

die Einschränkung – ograniczenie

vorher – wcześniej

entscheiden – decydować

die Regierung – rząd

das Bundesland – kraj związkowy

bald – wkrótce

der Wert – wartość

sogenannt – tak zwany

lockern – luzować

Artykuł znajdziemy tu:

Powyższe słownictwo można utrwalić tu: słownictwo z artykułu jako fiszki z wymową

https://www.nachrichtenleicht.de/neue-corona-hilfen.2042.de.html?dram:article_id=491971

Coronahilfe

#27

Das tun Sie bei einem Verkehrsunfall ?

Kompendium wiedzy o tym co należy zrobić w przypadku wypadku drogowego w Niemczech. Często pada słowo „tun”, czyli „robić”. Tekst nie krótki ale z praktycznym słownictwem na pewną mogącym się przydać (oby nie) podczas podróży po/przez niemieckojęzycznych krajach.

Słownictwo ułatwiające zrozumienie artykułu:

der Unfall – wypadek

der Verkehr – ruch drogowy

überall – wszędzie

schlimm – kiepski

die Pflicht – obowiązek

das Ding – rzecz

zum Beispiel – na przykład

verletzt – zraniony

der Krankenwagen – karetka

Hilfe leisten – udzielać pomocy

die Strafe – kara

aus Versehen – przez pomyłkę

dabei – podczas tego

mindestens – co najmniej

der Ort – miejsce

sofort – natychmiast

der Tipp – rada

sicher – bezpieczny

wichtig – ważny

achten auf – uważać na

die Sicherheit – bezpieczeństwo

die Warnweste – kamizelka odblaskowa

der Warnblinker – światło awaryjne

aufstellen – ustawiać

das Warndreieck – trójkąt ostrzegawczy

warnen – ostrzegać

bremsen – hamować

etwa – około

der Schritt – krok

die Stelle – miejsce

die Ausnahme – wyjątek

einzig – jedyny

behindern – przeszkadzać

verändern – zmieniać

prüfen – sprawdzać, badać

die Ampel – sygnalizacja świetlna

beachten – zwracać uwagę na

einverstanden sein – zgadzać się

sammeln – zbierać

die Versicherung – ubezpieczenie

darum – dlatego

schuld sein – być winnym

der Zeuge – świadek

das Gericht – sąd

feststellen – stwierdzać

Powyższe słownictwo można utrwalić tu: słownictwo z artykułu jako fiszki z wymową

Artykuł znajdziemy tu:

https://www.hamburg.de/hamburg-barrierefrei/leichte-sprache/verkehr/13525230/leichte-sprache-verkehrsunfall/

Verkehrsunfall

#26

Herzogin Kate schneidet ihren Kindern in der Coronazeit die Haare selbst.

Czyli troszeczkę pudelkowatej treści.

Słownictwo:

die Herzogin – księżna

die Ehefrau – żona

schneiden – ciąć, kroić

irgendwann – kiedyś

aussehen – wyglądać

der Fall – przypadek

andere – inni

gelten für – obowiązywać dla

der König – król

der Prinz – książę

anstrengend – męczące

die Eltern – rodzice

versuchen – starać się

erschöpft – wycieńczony

sich fühlen – czuć się

schlecht – kiepski

auβerdem – poza tym

das Entsetzen – przerażenie

schaffen – dawać radę

die Unterstützung – wsparcie

Powyższe słownictwo można utrwalić tu: słownictwo z artykułu jako fiszki z wymową

Artykuł znajdziemy tu:

https://einfachstars.info/blog/21926-herzogin-kate-schneidet-ihren-kindern-in-der-corona-zeit-die-haare-selbst.html

Herzogin Kate

#25

So schützen Sie sich vor Fahrrad-Dieben

Jak ochronić swój rower przed kradzieżą? Co zrobić kiedy już zostanie ukradziony? Na stronie miasta Hamburg znalazłem taki artykuł dla początkujących. Są tam jeszcze ciekawe niemieckie artykuły które niebawem tu przedstawię.

Słownictwo:

schützen vor – chronić przed

der Dieb – złodziej

abschlieβen – zamknąć na klucz

das Schloss – zamek

das Bügelschloss – zamek typu u-lock

geprüft – sprawdzone

die Verpackung – opakowanie

Auchtung! – uwaga!

Teuer – drogi

festmachen – przymocować

der Ständer – stojak

der Rahmen – rama

der Boden – podłoga

sicher – bezpieczny

einsam – samotny

der Ort – miejsce

wegmachen – usuwać

kratzen – drapać

das Rad – koło

beweisen – udowadniać

merken – zapamiętać

aufheben – zachować

die Rechnung – rachunek

speichern – zapisać w formie elektronicznej

stehlen – kraść

Anzeige erstatten – złożyć donos

die Polizeidienststelle – komisariat

der Flohmarkt – pchli targ

Powyższe słownictwo można utrwalić tu: słownictwo z artykułu jako fiszki z wymową

Artykuł znajdziemy tu:

https://www.hamburg.de/hamburg-barrierefrei/leichte-sprache/service/13413394/schutz-vor-fahrrad-dieben/

prosty tekst po niemiecku o kradzieżach rowerów

#24

Murmeltiertag.

Czyli dzień świstaka, który obchodzimy 2. lutego.

Słownictwo do artykułu:

das Murmeltier – świstak

vorhersagen – przepowiadać

also – a więc

beobachten – obserwować

der Bau – nora

statt – zamiast

die Höhle – jaskinia

der Zuschauer – widz

eigen – własny

der Schatten – cień

verschieden – różny

die Möglichkeit – możliwość

herausgehen – wychodzić

bald – wkrótce

dabei sein – uczestniczyć

wegen – z pododu

übertragen – transmitować

Powyższe słownictwo można utrwalić tu: słownictwo z artykułu jako fiszki z wymową

Ten niemiecki artykuł znajdziemy tu:

https://einfachstars.info/blog/21923-murmel-tier-tag-im-internet.html

dzień świstaka – dobre dla początkujących

#23

Kleines Plastik – große Gefahr – z serii: niemieckie artykuły dla początkujących

Naukowe zagadnienia prosto opisane przez dzieci na stronie einfachwissen. Zaletą na pewno jest prosty język świetny dla początkujących. Nie każdemu będzie się treść podobała – została przecież stworzona przez dzieci, co widać. Tym razem o mikoroplastyku.

Przydatne słownictwo:

benutzen – używać

jeden – każdego

die Tüte – reklamówka

der Becher – kubek

andere – inne

das Ding – rzecz

wegwerfen – wyrzucać

gleich – zaraz

die Tonne – pojemnik na śmieci

wieder – znowu

manche – niektóre

die Wiese – łąka

der Fluss – rzeka

sas Meer – morze

aneinaderreiben – ocierać się o siebie

der Stein – kamień

der Sand – piasek

gefährlich – niebezpieczny

fressen – żreć

überall – wszędzie

schlimm – kiepsko

der Forscher – badacz

der Körper – ciało

krank werden – zachorować

deshalb – dlatego

aufpassen – uważać

gehören – należeć

besonders – szczególnie

Weihnachten – Boże Narodzenie

das Geschenk – prezent

Powyższe słownictwo można utrwalić tu: słownictwo z artykułu jako fiszki z wymową

Artykuł znajdziemy tu:

http://einfachwissen.blogspot.com/2018/12/kleines-plastik-groe-gefahr.html

Mikroplastik

#22

2 neue Hunde sind im Weiβen Haus eingezogen

W Białym Domu znowu są psy. Bardzo prosty i krótki artykuł o nowych czteronożnych lokatorach. Pochodzi z plotkarskiej strony z niemieckimi artykułami dla początkujących.

Słownictwo z artykułu:

einziehen – wprowadzać się

seit – od

letzer – ostatni

fertiggebaut – ukończone

aussehen – wyglądać

immer – zawsze

jeder – każdy

fast – prawie

eigen – własny

mehrere – wiele

der Schäferhund – owczarek niemiecki

das Tierheim – schronisko dla zwierząt

zum ersten Mal – po raz pierwszy

finden – uważać

Powyższe słownictwo można utrwalić tu: słownictwo z artykułu jako fiszki z wymową

Artykuł jest tu:

https://einfachstars.info/blog/21914-2-neue-hunde-sind-im-weissen-haus-eingezogen.html

nowy lokator w Białym Domu

#21

Sport ist für den Körper und die Stimmung gut

Bardzo prosty tekst o wpływie sportu na nasze ciało i nastrój podczas pandemii.

To słownictwo ułatwi zrozumienie tego krótkiego artykułu:

der Körper – ciało

die Stimmung – nastrój

helfen bei – pomagać przy

sich wohlfühlen – czuć się dobrze

nur – tylko

draußen – na zewnątrz

die Sportart – dyscyplina sportu

gleich – zaraz

wieder – znowu

das Angebot – oferta

einige – niektóre

die Seite – strona

bekommen – dostawać

meistens – przeważnie

die Auswahl – wybór

bedeuten – znaczyć

wichtig – ważny

verkrampft – spięty

nähmlich – mianowicie

führen zu – prowadzić do

die Nackenschmerzen – ból karku

der Rücken – plecy

Powyższe słownictwo można utrwalić tu: słownictwo z artykułu jako fiszki z wymową

Artykuł znajdziemy tu:

https://kurier.at/einfache-sprache/sport-ist-fuer-den-koerper-und-die-stimmung-gut/400797566

Prosty niemiecki tekst o sporcie

#20

Wie kann man das Coronavirus von Grippe oder Erkältung unterscheiden?

Tym razem naprawdę prosty tekst po niemiecku dla początkujących. Bardzo, bardzo prosto o koronawirusie. Słownictwo związane ze zdrowiem, ale bardzo podstawowe. No i mamy bekommen które oznacza coś innego niż angielskie become – a początkujący bardzo często popełniają ten błąd.

Przydatne słownictwo:

die Grippe – grypa

die Erkältung – przeziębienie

unterscheiden – odróżniać

der Herbst – jesień

krank – chory

die Krankheit – choroba

bekommen – dostawać

auseinanderhalten – rozróżniać, oddzielać

erkennen – rozpoznawać

das Fieber – gorączka

der Husten – kaszel

verstopft – zapchany, zatkany

die Halsschmerzen – ból gardła

die Schwierigkeiten – trudności

das Atmen – oddychanie

der Durchfall – biegunka

riechen – wąchać

schmecken – smakowanie

ähnlich – podobny

unsicher – niepewny

anrufen – dzwonić

Powyższe słownictwo można utrwalić tu: słownictwo z artykułu jako fiszki z wymową

Artykuł znajdziemy tu:

https://corona-leichte-sprache.de/blog/105-wie-kann-man-das-corona-virus-von-grippe-oder-erkaeltung-unterscheiden.html

https://corona-leichte-sprache.de/blog/105-wie-kann-man-das-corona-virus-von-grippe-oder-erkaeltung-unterscheiden.html

#19

Lock-Down verlängert.

Niemcy przedłużyli (verlängern) lockdown – co to znaczy dla Mieszkańców Niemiec?

Słownictwo:

verlängern – przedłużać

noch immer – wciąż, nadal

sich anstecken – zarażać się

deswegen – dlatego

die Regierung – rząd

die meisten – większość

das Geschäft – sklep

geschlossen – zamknięty

das Lebensmittel – artykuł spożywczy

wichtig – ważny

das Ding – rzecz

aufmachen – otwierać

wieder – znowu

auβerdem – poza tym

der Erwachsene – dorosły

deshalb – dlatego

der Mitarbeiter – współpracownik

erlauben – pozwalać

nächster – następny

die Pflicht – obowiązek

nur – tylko

tragen – nosić

die Bahn – kolej

die Stoffmaske – maska materiałowa

schützen – chronić

teuer – drogi

Powyższe słownictwo można utrwalić tu: słownictwo z artykułu jako fiszki z wymową

Artykuł znajdziemy tu:

https://www.nachrichtenleicht.de/lock-down-verlaengert.2042.de.html?dram:article_id=491196

https://www.nachrichtenleicht.de/lock-down-verlaengert.2042.de.html?dram:article_id=491196

#18

Der geheilte Patient – z serii: niemieckie artykuły dla początkujących.

Krótka prosta historyjka da nauki niemieckiego. Mamy tu troszeczkę czasu przeszłego Präteritum. Co to jest możesz sprawdzić tu.

Słownictwo z tłumaczeniem:

heilen – wyleczyć, goić się

das Dorf – wieś

reich – bogaty

nur – tylko

hinausschauen – wyglądać

der Kuchen – ciasto

dick – gruby

arm – biedny

der Bauer – wieśniak, rolnik

der Hof – dwór

das Feld – pole

wenig – mało

immer – zawsze

sich ärgern über – złościć się z/na

berühmt – sławny

zurückschreiben – odpisywać

schwer – ciężki

die Krankheit – choroba

weit – daleko

der Weg – droga

unterwegs – w drodze

wenig – mało

dann – wtedy

nähster – następny

aufstehen – wstawać

zeitlich – w porę

loslaufen – wyruszyć w drogę, zacząć biec

bald – wkrótce

schwitzen – pocić się

stöhnen – stękać

der Teller – talerz

die Schnecke – ślimak

gefallen – podobać się

gar nicht – w ogóle nie

krank – chory

sich fühlen – czuć się

untersuchen – badać

lachen – śmiać się

wieder – znowu

wenn – jeżeli

bleiben – pozostać

jeden – każdego

lächeln – uśmiechać się

Powyższe słownictwo można utrwalić tu: słownictwo z artykułu jako fiszki z wymową

Historyjkę znajdziemy tu:

https://www.sos-halberstadt.bildung-lsa.de/dat/cms1001934/images/schwaenke/DergeheiltePatient.pdf

https://www.sos-halberstadt.bildung-lsa.de/dat/cms1001934/images/schwaenke/DergeheiltePatient.pdf

#17

Warum spielt Kim Cattrall bei den neuen Folgen von Sex and the City nicht mit?

Troszeczkę plotkarstwa. Bardzo, bardzo łatwe i krótkie. Trudno znaleźć aż tak łatwe artykuły do nauki niemieckiego.

Troszkę słownictwa:

mitspielen – wziąć udział (w grze, filmie itd.)

die Folge – odcinek

bald – wkrótce

übersetzen – przetłumaczyć

der Bericht – relacja

drehen – kręcić

die Serie – serial

die Schauspielerin – aktorka

der Streit – kłótnia

fehlen – brakować

stimmen – zgadzać się

der Grund – powód

nämlich – mianowicie

der Teil – część

die Geschichte – historia

Powyższe słownictwo można utrwalić tu: słownictwo z artykułu jako fiszki z wymową

A artykuł w bardzo prostym niemieckim znajdziesz tu:

https://einfachstars.info/blog/21891-warum-spielt-kim-cattrall-bei-den-neuen-folgen-von-sex-the-city-nicht-mit.html

https://einfachstars.info/blog/21891-warum-spielt-kim-cattrall-bei-den-neuen-folgen-von-sex-the-city-nicht-mit.html

#16

Immer mehr Verpackungsmüll

Jest to niemiecki tekst na poziomie a2 może b1 o tym, że w Niemczech powstaje coraz więcej odpadów. Troszkę dziwne, bo z jednej strony ekologia jest tam teraz bardzo modna a z drugiej strony takie liczby …..

Oto opracowane słownictwo:

immer mehr – coraz więcej

der Müll – śmieci

die Verpackung – opakowanie

fast – prawie

zuvor – wcześniej

vermeiden – unikać

die Hälfte – połowa

entstehen – powstawać

durch – przez

der Verbraucher – konsument

die Umwelt – środowisko

das Umweltbundesamt – federalny urząd ochrony środowiska

im Schnitt – średnio

verursachen – powodować

leiten – kierować

eigen – własny

der Becher – kubek

mitbringen – przynosić ze sobą

unterwegs – w drodze

finden – uważać

erlaubt – dozwolone

der Behälter – pojemnik

der Naturschutz – ochrona przyrody

der Bund – związek, zrzeszenie

das Gemüse – warzywo

das Obst – owoc

deshalb – dlatego

die Ware – towar

denn – ponieważ

wiederverwenden – używać ponownie

etwa – około

nur – tylko

zwei Drittel – dwie trzecie

vor allem – przede wszystkim

Powyższe słownictwo można utrwalić tu: słownictwo z artykułu jako fiszki z wymową

Artykuł znajdziemy tu:

https://www.nachrichtenleicht.de/immer-mehr-verpackungs-muell.2046.de.html?dram:article_id=486618

https://www.nachrichtenleicht.de/immer-mehr-verpackungs-muell.2046.de.html?dram:article_id=486618

#15

Z serii: niemieckie artykuły dla początkujących – Die Schweiz

Artykuł o Szwajcarii, o kuchni, językach i geografii tego pięknego kraju.

Mamy w tym artykule zwrot „es kommt darauf an” czyli „to zależy” (tak, niestety jest on dość długi). Mamy też also, co oznacza coś innego niż angielskie also. Uwaga, tekst jest dość długi jak na artykuł dla początkujących.

Słownictwo:

das Nachbarland – kraj sąsiedzki

einige – niektóre, kilka

die Leckerei – smakołyk

gebirgig – górzysty

grenzen an – graniczyć z

fast – prawie

im Vergleich zu – w porównaniu do

etwa – około

die Hauptstadt – stolica

die Gründung – założenie

überhaupt – w ogóle

die Regierung – rząd

der Einwohner – mieszkaniec

statt – zamiast

bedeuten – oznaczać

entscheiden – decydować

unabhängig – niezależnie

regieren – rządzić

der Unterschied – różnica

einzeln – pojedynczy, poszczególny

sogar – nawet

das Gesetz – prawo, ustawa

abstimmen – głosować

die Änderung – zmiana

vorschlagen – proponować

insgesamt – w sumie

wählen – wybierać

eigen – własny

also – a więc

das Gericht – sąd

bestimmen – decydować, określać

die Bildung – edukacja

die Steuer – podatek

die Besonderheit – szczególna cecha

unterschiedlich – różnoraki

gleichzeitig – jednocześnie

es kommt darauf an – to zależy

begrüβen – witać

das Dorf – wieś

das Gebiet – teren, obszar

die Mischung – mieszanka

die Landschaft – krajobraz

abwechslungsreich – urozmaicone

unter anderem – między innymi

berühmt – sławny

die Piste – stok

sausen – pędzić

selten – rzadki

der Edelweiβ – szarotka

steil – stromy

der Felsen – skała

der Steinbock – koziorożec

das Murmeltier – świstak

ausstrecken – wyciągnąć, wysunąć

scheu – płochliwy

der Nager – gryzoń

allerdings – jednakże

zu Gesicht bekommen – natrafić na

sich verständigen – porozumiewać się

der Pfiff – gwizd

untereinander – między sobą

die Ziege – koza

herstellen – wytwarzać

die Kräuter – zioła

verfeinern – doprawiać

zahlreich – licznie

schmackhaft – smaczny

die Köstlichkeit – smakołyk

robust – wytrzymały

hochwertig – o wysokiej jakości

das Handgelenk – nadgarstek

die Raumfähre – prom kosmiczny

das Uhrwerk – mechanizm zegarka

zuverlässig – niezawodny

die Unabhängigkeit – niezależność

sich heraushalten – trzymać się z daleka

verzichten – rezygnować

der Beitritt – przystąpienie

Powyższe słownictwo można utrwalić tu: słownictwo z artykułu jako fiszki z wymową

Czytać po niemiecku możesz tu:

https://www.zdf.de/kinder/logo/laenderlexikon-schweiz-100.html

https://www.zdf.de/kinder/logo/laenderlexikon-schweiz-100.html

#14

Unterricht zu Hause – z serii: niemieckie artykuły dla początkujących

Zdalne nauczanie w Niemczech. Dużą zaletą tego tekstu jest możliwość odsłuchania na stronie tego prostego niemieckiego artykułu do nauki niemieckiego. Jak widać zamieszczam tu też wiadomości i informacje po niemiecku do nauki niemieckiego. Z tego tekstu można się między innymi nauczyć co znaczy bekommen (coś innego niż become w angielskim). Kilka razy występuje też „es gibt” – czyli coś jest, istnieje.

Przydatne słownictwo z tłumaczeniem:

der Unterricht – lekcja, zajęcia

die meisten – większość

wieder – znowu

zu sein – być zamkniętym

anbieten – oferować

die Betreuung – opieka

die Notbetreuung – awaryjna opieka

die Ausnahme – wyjątek

die Abschlussprüfung – egzamin końcowy

fördern – wspierać

damit – aby

sich verbreiten – rozprzestrzeniać się

gelten – obowiązywać

erst einmal – najpierw, początkowo, jak na razie

das Bundesland – kraj związkowy

arbeiten an – pracować nad

manchmal – czasami

miteinander – razem, wspólnie

bedeuten – znaczyć

der Abstand – odstęp, dystans

abstürzen – zawieszać się

gleichzeitig – jednocześnie

sich anmelden – zgłaszać się, zapisywać się

Fachleute – fachowcy, eksperci

ungerecht – niesprawiedliwe

schaffen – dawać radę

selbst – samemu

stimmen – zgadzać się

schwierig – trudny

wegen – z powodu

anders – inaczej

zur Zeit – obecnie, teraz

der Sonderurlaub – specjalny urlop

bekommen – otrzymywać, dostawać

betreuen – opiekować się

Być może chcesz utrwalić to słownictwo i przeczytanie powyższej listy tobie nie wystarcza? Poćwiczyć możesz tu:

Powyższe słownictwo można utrwalić tu: słownictwo z artykułu jako fiszki z wymową

Ten artykuł do nauki niemieckiego znajdziesz tu:

https://www.nachrichtenleicht.de/unterricht-zu-hause.2045.de.html?dram:article_id=490794

https://www.nachrichtenleicht.de/unterricht-zu-hause.2045.de.html?dram:article_id=490794

#13

Z serii: niemieckie artykuły dla początkujących.

Schnee in Spanien

Styczeń 2021 – Hiszpania zasypana śniegiem.

Słownictwo:

der Schnee – śnieg

besonders – szczególnie

betroffen – dotknięty

sterben – umierać

sich türmen – piętrzyć się

die Bahn – kolej

der Flughafen – lotnisko

geschlossen – zamknięty

der Helfer – pomocnik

freischaufeln – odśnieżać

der Zugang – dojście

der Laden – sklep

das Lebensmittel – artykuł spożywczy

knapp sein – brakować, jest mało czegoś

das Lieferfahrzeug – pojazd dostawczy

die Behörde – urząd, władze

sich halten an – stosować się do

manche – niektóre

der Schlitten – sanki, sanie

unterwegs sein – być w drodze

schlimm – kiepski, słaby, okropny

schlecht – źle

die Heizung – ogrzewanie

Powyższe słownictwo można utrwalić tu: słownictwo z artykułu jako fiszki z wymową

Ten prosty artykuł do nauki niemieckiego od podstaw znajdziesz tu:

https://www.nachrichtenleicht.de/schnee-in-spanien.2046.de.html?dram:article_id=490796

https://www.nachrichtenleicht.de/schnee-in-spanien.2046.de.html?dram:article_id=490796

#12

Österreich. Österreich liegt in Mitteleuropa.

Kilka podstawowych faktów o Austrii. Dobry tekst dla ambitnych początkujących i średniozaawansowanych.

die meisten – większość

bestehen aus – składać się z

grenzen an – graniczyć z

Ungarn – Węgry

gehören zu – należeć do

das Herz – serce

fast – prawie

entsprechen – odpowiadać czemuś, być zgodnym z czymś

etwa – około

das Zehntel – jedna dziesiąta

die Bevölkerung – ludność

eigen – własny

bezeichnen – określać, nazywać

einnehmen – zajmować

wunderschön – przepiękny

berühmt – sławny

regieren – rządzić

stammen – pochodzić

prunkvoll – pełen przepychu

das Bauwerk – budowla

die Hauptstadt – stolica

bewundern – podziwiać

weldberühmt – sławny na całym świecie

fast – prawie

das Schloss – zamek

bieten – oferować

der Hengst – ogier

zuschauen – przyglądać się

der Besuch – odwiedziny

riesig – olbrzymi

der Rummelplatz – jarmark

genieβen – rozkoszować, delektować się czymś

die Leckerei – smakołyk

der Pfannkuchen – naleśnik

die Mehlspeise – potrawa mączna

unberührt – nietknięty

entdecken – odkrywać

beobachten – obserwować

die Gämse – kozica

der Steinadler – orzeł przedni

das Murmeltier – świstak

sogar – nawet

wieder – znowu

verschneit – zaśnieżony

die Piste – stok

hinunterdüsen – szybko jechać na dół

Powyższe słownictwo można utrwalić tu: słownictwo z artykułu jako fiszki z wymową

Ten prosty artykuł dla uczących się niemieckiego znajdziesz tu:

https://www.zdf.de/kinder/logo/oesterreich-108.html

https://www.zdf.de/kinder/logo/oesterreich-108.html

#11

Die Europäische Union. Was ist die EU? Einfach erklärt.

O Unii Europejskiej bardzo krótko i prosto po niemiecku. Może interesuje cię ta tematyka, albo przygotowujesz prezentację w szkole na zajęcia z języka niemieckiego? Z serii: niemieckie artykuły dla początkujących.

Słownictwo z artykułu:

die Gemeinschaft – wspólnota

die EU – Unia Europejska

der Staat – państwo

die Abkürzung – skrót

im Augenblick – obecnie

die meisten – większość

der Einwohner – mieszkaniec

miteinander – razem

der Frieden – pokój

für …. sorgen – zadbać o

arm – biedny

deshalb – dlatego

sich zusammen tun – połączyć się, zrzeszyć się

die Regel – reguła

gelten – obowiązywać

das Unternehmen – przedsiębiorstwo, firma

die Ware – towar

einig sein – być w zgodzie

der Streit – kłótnia

Powyższe słownictwo można utrwalić tu: słownictwo z artykułu jako fiszki z wymową

Ten prosty artykuł dla początkujących znajdziesz tu:

https://www.nachrichtenleicht.de/die-europaeische-union-einfach-erklaert-was-ist-die.3967.de.html?dram:article_id=447203

https://www.nachrichtenleicht.de/die-europaeische-union-einfach-erklaert-was-ist-die.3967.de.html?dram:article_id=447203

#10

Osiem osłów.

Acht Esel

Bardzo krótka bajka po niemiecku.

Jak zawsze przygotowałem słownictwo z czytanki:

der Esel – osioł

der Bauer – wieśniak

der Stall – stajnia

verkaufen – sprzedać

reiten – jeżdzić konno

andere – inne

hinterherlaufen – za kimś biec

der Markt – rynek, bazar

zählen – liczyć

absteigen – zsiąść

sondern – lecz

um sich herum – wokół siebie

richtig – prawidłowo

bleiben – pozostać

erschrecken – przestraszyć

jetzt – teraz

lachen – śmiać się

selbst – sam

Powyższe słownictwo można utrwalić tu: słownictwo z artykułu jako fiszki z wymową

Tę prostą bajkę znajdziesz tu: https://www.sos-halberstadt.bildung-lsa.de/dat/cms1001934/images/schwaenke/AchtEsel.pdf

https://www.sos-halberstadt.bildung-lsa.de/dat/cms1001934/images/schwaenke/AchtEsel.pdf

#9

Kupowanie używanego samochodu po niemiecku. Czytanie po niemiecku dla początkujących którzy zamierzają kupić samochód w Niemczech, Szwajcarii, Austrii, albo dla tych którzy się tym tematem po prostu interesują. Naprawdę pożyteczne słownictwo – polecam.

Ein älteres Auto kaufen – z serii: niemieckie artykuły dla początkujących

Opracowane słownictwo do czytanki:

ausgeben – wydawać

der Käufer – kupujący

achtgeben – uważać

Vorsicht! – uwaga!

r Gebrauchtwagen – samochód używany

ehrlich – uczciwy, szczery

die Branche – branża

der Bertug – oszustwo

empfehlen – polecać

überprüfen – zbadać, sprawdzić

das Fahrzeug – pojazd

von ….. ausgehen – coś zakładać, przyjmować

verbergen – ukrywać

auβerdem – poza tym

gelten – obowiązywać

erwarten – oczekiwać, spodziewać się

achten auf – uważać na

das Geräusch – odgłos

das Lenkrad – kierownica

schief – krzywo

rukeln – szarpać

bremsen – hamować

der Grund – powód

bemerken – zauważyć

drehen – kręcić

steigern – podnosić

der Wert – wartość

erkennen – rozpoznawać

der Zustand – stan

der Schaden – szkoda, uszkodzenie

verantwortlich für – odpowiedzialny za

umsonst – nadaremnie, za darmo

enttäuscht – rozczarowany

das Bargeld – gotówka

Powyższe słownictwo można utrwalić tu: słownictwo z artykułu jako fiszki z wymową

Artykuł znajdziemy tu:

https://www.deutsch-perfekt.com/deutsch-lesen/ein-aelteres-auto-kaufen

https://www.deutsch-perfekt.com/deutsch-lesen/ein-aelteres-auto-kaufen

#8

Prosty kryminał na 3 krótkich stronach. Poziom a1-a2.

Ein Ring und seine Folgen

Słownictwo z tłumaczeniem:

der Banküberfall – napad na bank

genau – dokładnie

gehören zu – należeć do

hinterher – później, po tym

verschieden – różny

es ist soweit – nadszedł czas

die Kennzeichen – znaki rejestracyjne

austauschen – wymienić

der Zeuge – świadek

der Eingang – wejście

abschlieβen – zamknąć na klucz

hinein – do środka

der Schritt – krok

der Koffer – walizka

der Teil – część

der Erfolg – sukces

verlassen – opuszczać

woanders – gdzie indziej

bald – wkrótce

die Fahr ist vorbei – jazda się skończyła

die Grenze – granica

der Beamte – urzędnik

der Totenkopfring – pierścionek z trupią czaszką

Powyższe słownictwo można utrwalić tu: słownictwo z artykułu jako fiszki z wymową

Tam też możesz posłuchać wymowę powyższych słów.

https://www.hueber.de/media/36/bankueberfall.pdf

#7

A teraz prosty tekst o Niemczech.

Deutschland

In keinem anderen Land der EU leben mehr Menschen als in Deutschland.

Tradycyjnie troszeczkę przetłumaczonego słownictwa z tego prostego artykułu:

anderes Land – inny kraj

die Fläche – powierzchnia

unterschiedlich – różny, różnoraki

die Landschaft – krajobraz

die Ostsee – Bałtyk

die Küste – wybrzeże

tief – głęboko

das Tal – dolina

die Heide – wrzosowisko

geteilt – podzielony

grenzen – graniczyć

die Folge – rezultat, skutek

vereinigen – zjednoczyć

seitdem – od tego czasu

feiern – świętować

rund – okrągły

wegen – z powodu

sich verkleiden – przebrać się za …

die Hexe – czarownica

der Künstler – artysta

der Forscher – badacz

der Verein – klub, stowarzyszenie

die Daumen drücken – trzymać kciuki

Powyższe słownictwo można utrwalić tu: słownictwo z artykułu jako fiszki z wymową

Artykuł: https://www.zdf.de/kinder/logo/deutschland-100.html

https://www.zdf.de/kinder/logo/deutschland-100.html

#6

O Polsce dla niemieckich dzieci i młodzieży. Podstawowe fakty o naszym kraju po niemiecku. Z serii: niemieckie artykuły dla początkujących

Polen

Polen ist ein Nachbarland von Deutschland und fast genauso groß.

Przydatne słownictwo:

fast – prawie

genauso – tak samo

der Einwohner – mieszkaniec

bislang – dotychczas

allerdings – jednakże

ablösen – zająć czyjeś miejsce, zastąpić

einige – niektórzy

das liegt daran – to jest tym spowodowane

aufteilen – podzielić

sich vermischen – pomieszać się

nicht nur…, sondern auch – nie tylko…, lecz także …..

jede Menge – cała masa, spora ilość

das Eichhörnchen – wiewiórka

das Schlösschen – zameczek

der Urwald – puszcza

toll – świetny

die Landschaft – krajobraz

wachsen – rosnąć

lecker – pyszny, smaczny

Powyższe słownictwo można utrwalić tu: słownictwo z artykułu jako fiszki z wymową

Artykuł: https://www.zdf.de/kinder/logo/polen-118.html

#5

2021 rokiem wyborów w Niemczech. 

Troszeczkę prostego słownictwo wokół wyborów parlamentarnych w Niemczech:

Wahl-Jahr 2021 – z serii: niemieckie artykuły dla początkujących

Pożyteczne słownictwo z artykułu:

die Wahl – wybór

wählen – wybierać

der Bürger – obywatel

entscheiden – decydować

dann – wtedy

aufhören – kończyć, przestawać

gehören zu – należeć do

vergangen – ubiegły, miniony

die Stimme – głos

das steht noch nicht fest – tego jeszcze nie wiadomo

antreten – stawać do zawodów, kandydować

auβerdem – poza tym, ponadto

es geht los – zaczyna się

Powyższe słownictwo można utrwalić tu: słownictwo z artykułu jako fiszki z wymową

A artykuł jest tu:

https://www.nachrichtenleicht.de/wahl-jahr-2021.2042.de.html?dram:article_id=489777

#4

Surowe ograniczenia związane z wirusem w Niemczech. 

Noch strengere Corona-Regeln

Niemieckie słownictwo związane z koronawirusem i ograniczeniami w Niemczech. 

Pożyteczne słownictwo:

streng – surowy

die Regel – reguła

sich anstecken – zarazić się

sterben an – umierać na

beschliessen (beschlossen) – postanawiać

der Fall – przypadek

das liegt daran – to jest spowodowane tym

zuletzt – ostatnio

wieder – znowu

die Beratung – narada

gelten – obowiązywać

die Ausnahme – wyjątek

drauβen – na zewnątrz

die Ansteckung – zakażenie, infekcja

sich bewegen – poruszać się

entscheiden – decydować

Powyższe słownictwo można utrwalić tu: słownictwo z artykułu jako fiszki z wymową

https://www.nachrichtenleicht.de/noch-strengere-corona-regeln.2042.de.html?dram:article_id=490411

#3.

Kamil Stoch wygrywa turniej czterech skoczni.

Stoch gewinnt Vier-Schanzen-Tournee – z serii: niemieckie artykuły dla początkujących

Prosty krótki artykuł o sukcesie polskiego skoczka. Zaletą na pewno jest łatwy język i możliwość odsłuchania artykułu. 

Pożyteczne słownictwo z artykułu:

der Springer – skoczek

schlecht – kiepsko, słabo

der Sieg – zwycięstwo, wygrana

der König – król

verschieden – różny, różnoraki

der Wettkampf – rywalizacja, konkurs, zawody

immer – zawsze

andere – inny

danach – po tym, później

die Schanze – skocznia

Powyższe słownictwo można utrwalić tu: słownictwo z artykułu jako fiszki z wymową

https://www.nachrichtenleicht.de/stoch-gewinnt-vier-schanzen-tournee.2039.de.html?dram:article_id=490389

  • #2. Boże Narodzenie w Niemczech:

Poziom a2/b1. Proste słownictwo jak: das Geschenk, Heiligabend, die Kirche, das Stroh

https://lingua.com/de/deutsch/lesen/weihnachten/

Boże Narodzenie w Niemczech, prosty tekst po niemiecku
  • # 1. Prosty tekst o segregacji śmieci w Niemczech:

Przeczytaj jak to wygląda w Niemczech. 

https://www.deutsch-perfekt.com/deutsch-lesen/was-kommt-in-welche-muelltonne

Jest to strona poświęcona prostym tekstom, artykułom, czytankom, wiadomościom do nauki niemieckiego. Niemieckie artykuły i teksty dla początkujących.